It's no secret that I had bad grades in elementary and high school. There's always this distinction between huan-a (which may no longer be offensive, and refers to anybody of the Malay-Indo race ) and the lan-nang (our people). However, I prefer to call myself hua-lang (華人, Huárén) over lan-nang. Early last year, I wrote about why the old Sin Jiang textbooks were written the way they were . Barely anything can be understood by the non-Chinese speaker! It's funny but true! Honestly, we were even forbidden from romanizing, and we had to use Zhuyin Fuhao--something no longer applicable with Standard Chinese! Taiwan is still left using Zhuyin. Zhuyin may be best rendered as obsolete as the Alibata for standard writing or inputs. The Chinese schools in the Philippines all operated under a single standard. Learning Chinese was often characterized by the "死記硬背 sǐ jì yìng bèi" or "Memorize to the point of death" mentality (read here ). People had to learn Hokk...
Shaun T. Dy's Business & Economics Perspective Blog
A business blog by an MBA graduate who's currently no longer interested in getting a Ph.D. This blog aims to share insights into the business world such as investments, economic policies, and more. Feel free to poke around, and learn more about what I have and want to say.