Skip to main content

Learning About Reversible Chinese Words

I wanted to write more about Chinese education. I did write about the constraints that hit Chinese education. I had problems with how too much memorization became the focus. With Chinese, there's also the world of reversible words which change in meaning. In English, we can compare that to the anagram where switching letters change the meaning. For example, evil and vile may be synonymous but live and evil aren't. In Chinese, we can have two characters getting swapped which may either change the meaning entirely or change to a related meaning. Remember that they may be related but they don't have the same meaning. I could remember how the Hokkien calls visitors lang ke and while we called the customer ke lang. Both are people but both have a different purpose.

I got into the LTL Mandarin School website and found reversible Chinese words. I won't tackle it all here because 164 words would mean I'll have to write an entire lecture. I think one of the biggest problems of Chinese education is the lack of practicality. I still think that memorizing question and answer (问题, Wèntí) and fill in the blanks (填空, Tiánkòng) would mean something if it was connected to a conversation than just a story. I'm afraid that Chinese language teachers have been constrained by a silly syllabus for too long. Maybe, they have had better use as conversational teachers to an adult Level 1 class than they have to Grade 1 students. I also think that it might be time to return the yes or no answers. It will be written as 是 (Shì) and 不 (Bù) to refer to yes or no.

These pictures taken from LTL Mandarin School could be a good guide to what could be done in teaching reverse words. It would be good to slowly learn the etymology of each word and how reversing the sequence changes the words. 



I think a good way to do a yes or no exam (是 (Shì) and 不 (Bù)) for reverse Chinese words is through questioning. For example, we can start with something with questions like:
  1. 牛奶 (niúnǎi) means cow's milk and 奶牛 (nǎiniú) means milk cow. 
  2. 蜂蜜 (fēngmì) means bee and 蜜蜂 (mìfēng) means honey.

The answers would be this in a Chinese conversational class:
  1. 是 (Shì), because 牛奶 (niúnǎi) means cow's milk and 奶牛 (nǎiniú) means milk cow.
  2. 不 (Bù), because 蜂蜜 (fēngmì) means honey and 蜜蜂 (mìfēng) means honey bee.
This would be a more meaningful yes or no exam. I think it's not enough to simply yes or no but why yes is yes and no is no. 

I think another exercise to check their understanding is through 造句 (Zàojù) which is referred to as cho ku in Amoy. It would mean that people have to use the reversible words in sentences and write them down in Chinese. For example, we can use the words 蜂蜜 (fēngmì) and 蜜蜂 (mìfēng). The sentence-making exercise would be like this:
  • 我喜欢吃蜂蜜。(Wǒ xǐhuān chī fēngmì.)
    • Translation: I love to eat honey.
  • 蜜蜂去花上采花蜜。(Mìfēng qù huā shàng cǎi huāmì)
    • Translation: The bees went to get nectar from the flower.
My idea is that every 造句 (Zàojù) exercise should make students write down the Chinese sentence complete with proper pinyin. They should also write down the English to avoid sentences like this:
  • 人民正在造就人民 (Rénmín zhèngzài zàojiù rénmín)
    • Translation: The people are making people.
By making students write down the pinyin and the Engish translation, Chinese language teachers will be able to find out their learning comprehension. Then I recommend Chinese language teachers to make them to memorize the sentences and translate them in oral recitation. That means grading will be based on learning rather than grading will be based simply on grading alone. A good grade is a reflection of good character if it's based on learning. Otherwise, if a good grade is based on simply memorization then cheating happens and a good grade isn't a good grade at all. 

Popular posts from this blog

The Great Reversal: Democratic Philippines Became MORE Dependent on COMMUNIST Vietnam for Rice

Bao Thanh Nien On January 24, 2026, I read from the Philippine Star Facebook page  that a vendor from Baseco, Tondo, is selling Vietnamese rice at PHP 20.00 per kilo. Honestly, it made me laugh over President Ferdinand "Bongbong" R. Marcos Jr.'s promise. Was this rice from Vietnam a rice surplus if it wasn't premium rice? My experience with rice selling was with wholesale,  and it was a very different time. What I learned in the late 2000s to 2012 may no longer be applicable today.  Taking a look back at the history of Vietnam and the Philippines before Doi Moi This time, I decided to go with history because a certain someone on Facebook (as always, I will not mention names as much as possible) has actually called it that the Philippines' dependency on Vietnam for rice, despite the International Rice Research Institute being actually located in Pili Drive, Los Baños, Laguna 4031, Philippines. This guy (whom I nickname Porky due to his obesity) I just mentioned, sp...

Teaching Mandarin by Recalling How Much Chinoy School Students Complained, "Hay, Chinese!"

It's time for a bit of Chinese language Throwback Thursday. I remember how the Chinese school can be summarized as students  memorizing without understanding . The problem wasn't the Lǎoshīs (老師) but the system that ran them as persons . I decided to write this article to " bring up a trauma " associated with the Chinese education system. From Kiko Chinese, this picture shows the common complaints from children. Standard Chinese is so hard! The Chinese schools tend to lose students because they keep failing in Grade 2 or Grade 2 in Chinese. In fact, I remember someone failing Chinese four times back in the 1990s. Another one was three years in Grade 3 Chinese, where the Chinese teacher was even stricter than the Grade 2 Chinese teacher. The real issue was that there wasn't any real learning because the old traditional Chinese system wasn't doing anything right . People were treated as if Hokkien were their first language. However, we realize that people can...

Real Talk: No MNCs In Their Right Mind, Would Ever AGREE to That Ridiculous 60-40 Proposal

Here's another art I found on Facebook. Some time ago, I wrote about how the 60-40 policy may not prohibit, while still discouraging FDIs from entering . It's plain common sense, really, that nobody would want to rent a space if they had to part with 60% of their net profits to the lessor (read here ).  It annoys me to think that certain Netizens on Facebook are still blaming government corruption over the 60-40 policy. That can get annoying. I can link the 60-40 policy to government corruption . After all, corrupt officials want to perpetuate their stay in power through an ignorant and impoverished population. However, blaming corruption alone is really downright stupid. Some say investors are going to Communist Vietnam because the Communist Party of Vietnam-Vietnam People's Army is serious about cracking corruption. However, the reality is that, ironically, Communist Vietnam has more reasonable economic restrictions compared to the Philippines (read here ). Only a few sec...

Kabataan Partylist Seriously Needs to Learn ECONOMICS from the Ho Chi Minh Communist Youth Union

Vietnam National University, Hanoi Kabataan Partylist, is that you? No, it's actually the Ho Chi Minh Communist Youth Union (Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh), or alternatively, it can be called the Vietnam Youth Union . The color blue may remind some of Kabataan Partylist. Both Kabataan Partylist and the Vietnam Youth Union are involved with recruiting youths into the organization. However, there's a crucial difference between Kabataan Partylist and the Youth Union in how they view economics. The  Kabataan Partylist Laguna's blog  even writes this: It believes that the Philippines, as a semi-colonial and semi-feudal country, is plagued by a system which allows foreign and big business interests to dominate, while the majority of our countrymen are left poor and hungry . We are living in a society where foreign subservience, peasant landlessness, and rampant corruption are the top three ills. To that end, Kabataan Party-list strives to galvanize the Filipino youth in u...

Indonesia's Masarang Foundation Proves that FDI Can Greatly Help Local Philippine Agriculture

As I've sipped two glasses of Tealive's Aren Caramel (read here )--I was tempted to research more on palm sugar from the Arenga tree. Arenga bears the fruit that Filipinos call kaong and Indonesians call kolang kaling. As a Filipino, I prefer to call it the Kaong Tree or Punuan ng Kaong. This video is from Masarang, Indonesia. Masarang in Tagalog means strong. If the Indonesian word means strong as well--this is a very strong foundation. The research on palm sugar landed me in the organization called Yayasan Masarang or Masarang Foundation. The video I just shared shows the struggle of palm tappers and how FDI can help in learning environmentally-friendly practices.  The late Lee Kuan Yew even published in his book From Third World to First about greening Singapore. The pernicious myth that's spread around is that Singapore supposedly only opened to FDI due to lack of natural resources . However, other countries rich in natural resources like Malaysia, Indonesia, Japan, Chi...