Skip to main content

Boba: Yes, It's Spelled In PINYIN and People Have Been Reading It WRONGLY

I remembered writing about Chinese language schools and pinyin (read here). I decided to find another topic to write and this came to my mind. It's all about boba which is another term for tapioca balls. There have been many names given to certain items. Tofu can be called tao hu in Hokkien, the word itself is Japanese, tokwa in Filipino, and dŏu fu in Mandarin pinyin. Take note that any numbers are what are often referred to by Chinese language teachers as the tone. Also, I'm still self-studying Mandarin yet again using the Taoli application. 


Here's a children's book written by Katrina Liu, a Chinese-American, and illustrated by Indonesian artist Dhidit Prayoga. The book's title in Mandarin Chinese would be spelled in pinyin as Wŏ Aì Bō Ba Nǎi Chá. However, it's very easy to misread the pinyin. I could remember how people were misreading the surnames of people. It's like how people tend to read the pinyin at the face value rather than how it's supposed to be read. It can be confusing but with practice, one can at least learn the basics of pinyin. That's why zhuyin was often used but I find its use to be less practical (but can still be used as a mental exercise) while pinyin is used by the international audience.


Referring to the pinyin table, b is read as a softer p while p is read as a harder p. So bōba is technically read as pōpa. I wasn't too surprised to find out either. I thought boba was just an English word. However, the English language has integrated several words from other cultures. For example, bourgeois (nobility) and rendezvous are both French words. In Filipino, the word susi is from the Hokkien word for key, ampao is from the Hokkien word for cereal, and the use of the words pancit and tokwa. So, people have been reading boba at face value but the Chinese have been reading it differently. 

As for the origin of tapioca pearls? Well, turns out that while tapioca gets its roots in both North American and South American, According to Bubble Tea Supply, it was something invented in the 1980s:
Bubble Tea originated in Taiwan in the early 1980's at a small tea stand. 
Elementary school children would look forward to buying a cup of refreshing tea after a long, hard day of work and play. Tea stands were set up in front of the schools and would compete for business with the best selling tea. One concession owner became popular with her tea when she started adding different fruit flavoring to her tea. Because of the sweet and cool taste, children loved the taste. Soon, other concessions heard about the "unique" and popular tea, so they started to add flavoring to their teas. When adding flavor, the tea and flavoring needed to be shaken well for a good all around taste. This formed bubbles in the drink, which came to be known as "Bubble Tea."

In 1983 Liu Han-Chieh introduced Taiwan to tapioca pearls. The new fad was to add tapioca pearls into a favorite drink. Most of the time tapioca pearls were served in cold infused tea. After the tea and flavor were shaken well, it topped tapioca pearls that were sitting on the bottom of a clear cup. The tapioca pearls also looked like bubbles, thus also became to known as "Bubble Tea." Bubbles floated on the top your drink and bottom of your drink.

I was wondering why Taiwanese milk tea tends to be associated with boba or what's commonly called tapioca pearls. Boba gets accepted as a proper English word like how tofu (which is a Japanese word) is accepted as such. Some of my fellow Filipinos have referred to it as either as some kind of sago (hence the name ZAGU Philippines, owned by Genny Lim Santos) though sago is from sago palm trees and the pearls are made from tapioca. Filipinos have also been calling it boba and reading the b as a b. I guess it's because some Filipino words of Chinese origin were mostly derived from Hokkien. However, the Filipino word for tea is "tsaa" and the Mandarin pinyin for tea is also cha(2) while the Hokkien for tea is te. 

Popular posts from this blog

Honoring the Recently Deceased Jose de Venecia Jr. in a Business/Economics Perspective

That's right. Jose de Venecia  recently passed away yesterday. As an advocate for reform, it's sad but true that de Venecia didn't win because he was boring . It was easy to think of him as a boring guy. I remember the time when he was called in ISPUP as Yoda De Venecia (after the Star Wars character). I was just a clueless college student at that time when the ISPUP episode was shown. I was only 13 years old when de Venecia ran for president. It was also that era when Joseph Estrada (who's now 88 years old) ran for president, and it was that time when Atty. Hilario G. Davide Jr. (who turned 90 last year) became the chief justice.  Just recently, I found this eulogy   for JDV. I will not post the whole eulogy, but only the one from the one that would "fit better" for a business-economics blog: He helped advance policies that enabled major infrastructure projects through public private partnerships, converted former military bases into thriving economic centers...

Yes to Filipinas Marrying Foreign Men, No to 100% FDI Shares Ownership?!

Today is Valentine's Day. I feel Valentine's Day is plain overrated. Some people just get a date for the sake of it--even if it means enduring that materialistic girlfriend or abusive boyfriend! Isn't romance a year-round thing? A few Valentine's Day ago, I wrote about Filipinas marrying foreigners and that FDI doesn't include Filipinas dating foreigners . This time to add some comedy, I wrote this post. It's something to say, "Yes! Somebody is married to a foreigner!" It's the hype to get job opportunities abroad or to marry a foreigner. Blossoms Why do Filipinos want to marry foreigners? The Blossoms blog writes down the following: Love and Affection: Love is often the primary reason for marriage, and Filipinas who marry foreigners may do so because they have fallen in love with someone from another country.  Financial Stability: Some Filipinas may marry foreigners because they believe a foreign husband can provide financial stability and secur...

Should Noynoy Aquino be a Valid Excuse to Reject Econ Cha Cha?

Philippine Star   Updated January 25, 2025 This may be a touchy post. Politics is often a source of fights during parties. That's why we're told not to talk about politics during parties. Unfortunately, some people on Facebook are now using the late Benigno Simeon "Noynoy" C. Aquino Jr. as an excuse not to execute even economic charter change. Never mind that blatant supporter of Atty. Maria Leonor "Leni" Gerona-Robredo, Andrew James Masigan, supports economic charter change . The late Charles Edward P. Celdran was also an anti-Duterte critic. As I looked at some okay boomer posts, I'm not surprised at people who still use Noynoy as an excuse to shout with all their might, "No to economic charter change!" Somebody posted on Facebook the following. As always, I won't publicly shame anyone. If possible, I will only refer to them by codenames or use the name Anonymous. I want to remain as professional as possible. This person said that under N...

Opening #SahodItaasPresyoIbaba Stores Nationwide Increases POGO-Related Risks (NOT FDI)

Alice Guo aka Guo Hua-Ping may be in jail now . However, I believe the saga is far from over . It reminds me that I actually wrote about how several idiots on Facebook go so far as to say, " Alice Guo should be a warning about open FDI! " Some have even gone as far as to say that POGO and Chinese spies should "justify" the Filipino First Policy . However, the harsher reality is that the Filipino First Policy may actually be encouraging dummy investors instead ! As the saga continues, I've decided to write what I might call my harshest entry yet. It's going to be Chinese New Year this year. This might be an entry that may need to be shared before the Lunar New Year! My grievances are  still ongoing because some people still demand #SahodItaasPresyoIbaba, no matter how destructive it  will be . That's why I use Venezuela as an example, especially during Nicolas Maduro's downfall . Back to the topic, I remember writing a joke post where I said, "Wh...

An Interesting Mental Exercise for Chinese as Second Language Class

Back in my day, I remember we kept memorizing what was called bon toi (written as 问题, Wèntí in Mandarin) without understanding them. I hated memorizing those. I guess another reason was to parrot what one can't understand. We had the biak diam too which is Hokkien for oral recitation. Memorizing the question and answer (written as 问题和答案, Wèntí hé dá'àn in Mandarin) would actually not be so tedious if Chinese was taught as a second language. My bizarre idea is to think about having only one bon toi but there are five answers to memorize.  Memorizing (and understanding) why some don't want to learn Chinese These five reasons (above) have to be memorized in both Chinese and English. The teacher (老师, Lǎoshī) would say the question,  "不学中文的最大借口是什么?" (Bù xué zhōngwén de zuìdà jièkǒu shì shénme?). The question can't be answered  until  the student actually translated it as, "What are the top excuses not to learn Chinese?"  The student will eval...